Page 16 - 香港房屋委员会年报 Hong Kong Housing Authority Annual Report
P. 16
14
駿洋邨必須在2月20日或之前準備妥當,以供檢疫人士 The estate needed to be ready for quarantine intake
入住,在政府公布計劃十天後啟用。除了須提供實 by 20 February – just 10 days from the Government’s
體基礎設施以外,房委會員工也要就設立檢疫設施和 announcement. Apart from providing the physical
中心運作事宜提供全面支援,例如改動單位設計,以切 infrastructure, HA staff provided comprehensive support
合檢疫中心的需要、設立醫療站,以及逐戶檢查單位 for setting up both the quarantine facilities and the centre
的渠道及水管。每個檢疫單位均需要配置睡床、電器 operations, for example by making alterations to the
及其他物品,但在如此緊迫時間進行採購並不可行, layout to meet the needs of the quarantine centre, setting
房委會員工及其他政府部門的公務員組成一支義工 up medical posts, and conducting flat-to-flat checking of
隊,迅速辦妥有關工作。 drainage and plumbing. When beds, electrical appliances
and other items needed to be distributed to each of the
units but procurement was not feasible due to the tight
time frame, a volunteer team consisting of HA staff and
civil servants from other Government departments was
formed to get these tasks done promptly.
1 2
檢查包括檢驗和測試所有住宅單位衞生設施
1 的來去水位
Inspection includes checking and testing
of plumbing and drainage systems of all
3 4 sanitary facilities in domestic units
住宅單位內的修復工作包括清洗單位內座廁
2 水箱和更換廁板
Reinstatement works at domestic flats
include conducting additional flushing
test to water closet cisterns and replacing
new toilet seats
室內公眾地方的修復工作包括修補牆身油漆
3
Reinstatement works at internal common
areas include making good of damaged
wall paint
戶外公眾地方的修復工作包括修補金屬項目
4 和除銹工作
Reinstatement works at external common
areas include making good and removing
rust on metal works